[2017.12.12] Añadidos los vídeos de Navidad de JFC y J-net aquí. // Added Christmas messages from JFC and J-net here.

30 mayo 2017

[Lyrics] Kame to Yamapi - Gyakuten Revolución (Spanish & English Translation)

Letra: zopp
Música: Jonas Mengler, PINK PIERROT
Arreglos: Keiichi Otsuru



Kanji

鳴り響いた携帯を 黙らせて街をゆく
裏切りや別れには もう慣れたよ

交差点で俺を呼んだ 懐かしい声だった
変わらないその笑顔 胸が高鳴る

大事な人のため 扉開けた
オマエがなぜ ここにいるんだ「Si」ほら 光が差した

俺たち二人
 ひとつ 青春の証
変わらぬ思い今も 抱きしめたら
あの日の夢なら 共に追いかけよう
過去には
 Adios Adios
二人の運命は All right

辿り着いた馴染みの店 再会は必然さ
思い出を手繰り寄せ 語り明かした

 
この街に辿り着いた 理由なんていらない
変わらないそのマジさ 懐かしい温度

大事な人のため 決めたんだと
眩しいくらい 輝く未来「Si」ほら 光をつかもう

永遠を踊ろう 踊ろう 青春の絆
他には何もいらない 抱きしめたら
あの時交わした 約束
 果たそう
目指すは
 Adios Adios
アミーゴのその向こう
 まだ見ぬ世界へと Go Dive

かけがえのない 一人がいれば
 傷つくこと怖くない 

生きられる 無敵が蘇る

出合いの奇跡まるで 運命の仕業
再び動き出した 逆転の革命

俺たち二人
 ひとつ 青春の証
変わらぬ思い今も 抱きしめたら
あの日の夢なら 共に追いかけよう
過去には Adios
 Adios
二人の運命は All right



Romaji

Nahiribiita keitai o  Damarasete machi o yuku
Uragiri ya wakare ni wa  Mou nareta yo

Kousaten de ore o yonda  Natsukashii koe datta
Kawaranai sono egao  Mune ga takanaru

Daiji na hito no tame  Tobira aketa
Omae ga naze  Koko ni irunda 「Si」 hora  Hikari ga sashita

Oretachi futari  Hitotsu  Seishun no akashi
Kawaranu omoi ima mo  Dakishimetara 

Ano hi no yume nara  Tomoni oikakeyou
Kako ni wa  Adios  Adios
Futari no unmei wa  All right

Tadoritsuita najimi no mise  Saikai wa hitsuzensa
Omoide o taguriyose  Katariakashita

Kono machi ni tadoritsuita  Riyuu nante iranai
Kawaranai sono majisa  Natsukashii ondo

Daijina hito no tame  Kimetanda to
Mabushii kurai  Kagayaku mirai 「Si」hora  Hikari o tsukamou

Eien o odorou  Odorou  Seishun no kizuna
Hokani wa nani mo iranai  Dakishimetara
Ano toki kawashita  Yakusoku  Watasou
Mezasu wa  Adios  Adios
Amigo no sono mukou  Mada minu sekai e to  Go Dive

Kakegae no nai  Hitori ga ireba  Kizutsuku koto kowakunai
Ikirareru  Muteki ga yomigaeru

Deai no kiseki marude  Unmei no shiwaza
Futatabi ugokidashita  Gyakuten no kakumei

Oretachi futari  Hitotsu  Seishun no akashi
Kawaranu omoi ima mo  Dakishimetara
Ano hi no yume nara  Tomoni oikaketeyou
Kako ni wa  Adios  Adios
Futari no unmei wa  All right



Español

Silencio el móvil que no para de sonar y me dirijo a la ciudad.
Ya estoy acostumbrado a que me traicionen y me dejen solo.
En el cruce me llamaron. Era una voz familiar.
Esa sonrisa que no había cambiado para nada aceleró las palpitaciones en mi pecho.

Para esa persona tan importante, abrí la puerta. 
¿Qué haces tú aquí? "Sí" Vamos. Tenía una leve esperanza.

Nosotros dos somos un sólo símbolo de juventud.
Si me abrazas, veremos que nuestros sentimientos no han cambiado para nada hasta ahora.
Persigamos juntos el sueño que tuvimos ese día.
En el pasado  "Adiós" "Adiós"
está nuestro destino. Todo irá bien.

Cuando por fin llegamos a local que nos era familiar, el reencuentro era inevitable.
No paraban de llegarnos recuerdos. Estuvimos hablando toda la noche.

Cuando por fin llegué a esta ciudad, no necesitaba ninguna razón.
Esa seriedad que no ha cambiado nada y esa temperatura familiar.

Por el bien de esa persona tan importante, me decidí.
El futuro tan brillante que casi deslumbra. "Sí" Vamos. Cojamos la luz.

Vamos a bailar, a bailar por siempre. Es el vínculo de nuestra juventud.
Si me abrazas, no necesito nada más.
Cumplamos la promesa que nos hicimos esa vez.
Nuestro propósito es,  "Adiós" "Adiós"
amigo, dirigirnos hacia allí, a ese mundo que todavía no hemos descubierto. Vamos a sumergirnos.

Con que esté esa persona irreemplazable, ya no tengo miedo a que me hagan daño.
Puedo seguir viviendo. Vuelvo a ser invencible.

Es como si el milagro de reencontrarnos fuese cosa del destino.
He vuelto a la vida de nuevo. Es la revolución del cambio.

Nosotros dos somos un sólo símbolo de juventud.
Si me abrazas, veremos que nuestros sentimientos no han cambiado para nada hasta ahora.
Persigamos juntos el sueño que tuvimos ese día.
En el pasado  "Adiós" "Adiós"
está nuestro destino. Todo irá bien.


English

I made my ringing phone silent and I head to the town.
I'm already used to be betrayed and left alone.

I was called in the crossroad. It was a familiar voice.
That smile that hadn't changed at all made my heart beat faster.

For that important person, I opened the door.
What are you doing here? "Yes" Hey. I had a forlorn hope.

We two are only one symbol of youth.
If you embrace me, we'll realise that our feelings haven't changed even now.
Let's pursue together the dream we had that day.
In the past "Goodbye" "Goodbye"
is our destiny. All right.

After finally arriving at that familiar restaurant, our reunion was inevitable.
Attracting so many memories, we talked all night.

After finally arriving in that town, I don't need any reason.
That seriousness that haven't changed and that nostalgic temperature.

For that important person, I was determined.
The future shines so much that it's almost dazzling. "Yes" Hey. Let's catch the light.

Let's dance, let's dance for eternity. It's the bond of our youth.
If you embrace me, I don't need anything else.
Let's keep the promise we made to each other at that time.
Our purpose is, "Goodbye" "Goodbye"
my friend, heading to that future, to the world we haven't discovered yet. Go dive.

If there's my irreplaceable person, I'm not afraid of getting hurt.
I can continue living. I'm invincible again.

It's as if the miracle of this encounter it's something the destiny made.
I've came alive again. It's the revolution of the change.

We two are only one symbol of youth.
If you embrace me, we'll realise that our feelings haven't changed even now.
Let's pursue together the dream we had that day.
In the past "Goodbye" "Goodbye"
is our destiny. All right.

4 comentarios:

  1. Thank you so much! *-* Love this song and lyrics <3

    ResponderEliminar
  2. Ahora entiendo porque al escuchar la canción, sentía una nostalgia, gracias por la traducción.

    ResponderEliminar
  3. woauuu woauuuuu es la continuacionde Seishun Amigo...su secuela...que hermoso....Gracias por traducirla!!!!!!

    ResponderEliminar